»
ホーム
»
言葉&語学
»
英語
和製英語アフターサービスの本当の英語は?
この質問をメールする
この質問に回答する
junewhee
2007-03-08
アフターサーービス、この言葉は日本でも家電や商品を買った後によく聞かれる言葉ですが実は和製英語です。英語で正しくは、「after-sales service」アフターセールズサービスといいます。和製英語ではアフターサービスとなっていますが、サービスの後という何のサービス??っとなりがちな英語ですね。正しい英語のほうはセールズ「売る」が入っているので売ったあとのサービスと正しく訳すことができますね。
この回答を評価する
コメント
[0]
1
2
3
4
5
100 words left
このページをブックマークする
関連質問
お勧めの質問in言葉&語学
麻婆豆腐の名前の由来は?
「チャンプルー」ってどういう意味?
「村八分」ってどうして「八分」?
お世辞をいう事をなぜ「ゴマをする」という?
「般若」とは?
ホーム
|
|
|
利用規約
|
プライバシーポリシー
|
Blurtitについて
|
問い合わせ
まず会員登録を行ってください。
ログイン(会員登録済み)
新規会員登録